Monday, November 09, 2009

科技迷思

我是任職於一間翻譯機的公司,想當然爾~~我們公司就是發展電子字辭典,剛剛同事們開始談起天來(嗯~~看來大家都想要下班~~不過不好意思走),開始聊起電子字典比傳統字典的好處,反正這樣的熱絡音量我也工作不下去~~所以,我加入討論。

同事們抱持的論點基本上有:
1)電子字典攜帶容易
2)電子字典單字比紙本字典多
3)專業單字

當然~~~我這死反派一定是站在反方辯護,讓我聊聊我的想法吧。

首先對於攜帶方便這件事情,我相信大家用來比喻的是相同的單字數目,用紙本書應該會壓死人吧,這我沒有意見。但我感到有趣的事情是,所謂攜帶性代表你並不在你正常的工作環境,譬如說等公車的時候、等朋友的時刻、外面的咖啡廳......,當然這種狀況代表你是個努力用功的人~~哈。讓我覺得有趣的是,在這些時刻你需要查哪些單字?一般人大概是利用時間唸點片語或是簡單例句,所以所需要的是基本常用字,對我來說~~我口袋那本袖珍小字典完全夠用。我想~~你不會在公車站牌查去氧核醣核酸的英文全名吧。

再者~~讓我們聊聊使用的便利性吧,現在許多的機器都強調迷你好攜帶,也正因為這樣所有的鍵盤都會小一些,甚至排列上並不用我們習慣的電腦鍵盤排列(至少有些扭曲),所以當我們身處外面環境的時候,你可以想像一個人很努力的用著粗壯的手指(我沒有影射我自己~~ok)或是拿起嬌小可愛的觸碰筆,努力的希望翻譯機先拼出所要查詢的單字。相信我~~當我用袖珍小字典的時候我已經翻完了,這中間甚至還不包含等待翻譯機開機的時間~~哈。

另一個使得我抓狂的電力持續時間,現在的翻譯機為了吸引消費者,無不改採用美麗的彩色螢幕,不斷得動畫效果不停的使得螢幕忙著閃爍,通常~~這機器無法撐太久(好吧~~如果你只要使用5分鐘),這使得常常在戶外的我一點也不會想要帶著一台翻譯機,而~~我口袋的那本小字典,除了被雨淋濕外我並不需要擔心他罷工(我想翻譯機被雨淋濕不只是罷工而已)。

讓我們聊聊單字數吧~~我們誠實的面對一個問題~~『誰需要電子字典?』是一個已經可以跟通暢英語對話的人或是尚在學習者,這樣的答案我相信應該滿明顯的。但~~這電子字典的設計卻是針對不是使用者的需求來設計(你有看過ABC或是外國人用電子字典嗎?),所以我們假設使用者會需要那艱深的單字,因此各家廠商不斷得加多單字,多到有些單字連外國人自己也沒看過。別笑~~這是目前的狀況。

相對的這扯到專業單字的問題,好吧~~我的袖珍小字典查不到醫學大百科,想想一位寫著醫學論文的同學,這些單字到底是陌生或是熟悉,當然~~有很多專業的單字對於相關領域的學生還是深奧,不過你會願意選擇相信電子字典還是維基?

處在資訊爆炸的時代,我們常常會有科技的迷思,似乎這些科技產品可以幫助我們,如同打通任都二脈一般,不過試著好好想想,這些科技公司在研發產品的時候,腦袋裡面想的是你生活上的需求還是你口袋裡的銀子?

No comments: